Quando menino, eu temia que o espelho
Me mostrasse outro rosto ou uma cega
Máscara impessoal que ocultaria
Algo na certa atroz. Temi também
Que o silencioso tempo do espelho
Se desviase do curso cotidiano
Dos horários do homem e hospedasse
Em seu vago extremo imaginário
Seres e formas e matizes novos.
(Não disse isso a ninguém, menino tímido.)
Agora temo que o espelho encerre.
O verdadeiro rosto de minha alma,Lastimada de sombras e de culpas,
O que Deus vê e talvez vejam os homens." Jorge Luis Borges"
When I was a boy. I feared that the mirror
Could show me another face or a blind
Impersonal mask that would hide Something certainly atrocious. I feared also
That the silent time of the mirror
Could deviate from the routine course
Of man's hours and could host
In its vague imaginary extreme
New beings and forms and shades.
(I didn't tell this to anyone, shy boy.)
Now I fear that the mirror holds
the true face of my soul,
Hurt by shadows and guilt,
That God sees and maybe men do."
Jorge Luis Borges (free translation)
Nenhum comentário:
Postar um comentário